Email:

info@deepadiary.com

Menu

Kadalalle song(dear comrade movie) with Hindi and English translation

0 Comments

isanaomaa– iDyar kamaroD
gaanaa– kDlallao vaocao knaulao ³ihMdI Anauvaad´
naayak– ivajaya dovaorkaoMDa
naaiyaka– riSmaka

³ihMdI Anauvaad´

kDlallao vaocao knaulaoÊ kidlaonau naidlaa klalao 2
ihMdI Anauvaad– maorI AaÐKaoM nao samaMdr kI trh [Mtjaar ikyaa hO
maoro sapnao nadI kI trh bah rho hO

AaoiDcaoir Aao@T[paoyao AaoiD caoir Aao@To paoyao tIrma kaoro p`ayama
ihMdI Anauvaad– sapnao AaÐKao tk phuMca gae AaOr maoro yauvaa caaht kao maMijala imala ga[-. jaOsao nadI samaMdr ko gaaod maoM baOzkr ek hao gayaI.

ivarhma paoMgaolao )dyama }gaolao
AQarma AMcaulao maQaurma kaorolao
ihMdI Anauvaad– ivarh ]balakr }pr Aa rha hO
idla JaUma rha hO
haozaoM ko kaor kao maQaursa kI caah hO ³matlaba haozaoM kao caUmanaa caahta hO.´

AMtolaoina yaodao tapma yaoimaiTlaaÊ nauvvao laoka vaoiQastuMdo vaosaivalaa
ihMdI Anauvaad– yao tipSa yao baocaOnaI [saka kao[- AMt nahIM hO
tumharI ibanaa yao tipSa mauJao jaoz kI duphrI³ gamaI- ka idna´ jaOsao sata rhI hO.

caMtcaoir saoda tIra p`ayaimalaa caoiyyacaaica kaoÉtuMid saayaimalaa
ihMdI Anauvaad– maoro javaaM mana kao tumharo pasa Aako saukUM imalaa
maOM tumharo saamanao haqa fOlaa kr madd maaÐga rha hUÐ.

kalaalau maairnaa naI Qyaasaa maaÉnaaÊ AiDigaidM maaohmao naI taoDu [laa [laa
ihMdI Anauvaad– ?tueM badla jaanao sao BaI maora Qyaana jaao tumharI Aaor hO nahIM badlaogaa.maorI caaht eosaa hI tumhara saaqa maaÐga rha hO.

ivarhma paoMgaolao )dyama }gaolao
AQarma AMcaulao maQaurma kaorolao
ihMdI Anauvaad– ivarh ]balakr }pr Aa rha hO
idla JaUma rha hO
haozaoM ko kaor kao maQaursa kI caah hO ³matlaba haozaoM kao caUmanaa caahta hO.´

kDlallao vaocao knaulaoÊ kidlaonau naidlaa klalao 2
ihMdI Anauvaad– maorI AaÐKaoM nao samaMdr kI trh [Mtjaar ikyaa hO
maoro sapnao nadI kI trh bah rho hO

inannao inannao knnaulalaao dacaanaulao laaokmaugaa nannao nannao mailacaanao naIvaugaa
ihMdI Anauvaad– maOMnao tumhoM ApnaI duinayaa banaakr ApnaI AaÐKaoM maoM iCpayaa hOÊ maOMnao Apnao Aap kao tumharo Anausaar badla ilayaa hO.

bauggaa maIda mau_uopo+o icailaiptnama vaunnau+MuiD nannaocau+o pDucaugauNama
ihMdI Anauvaad– ³naayak naaiyaka ko baaro maoM yaad krko kh rha hO.´ tumhara maoro gaalaaoM kao caUmanao vaalaI SarartoMÊ eosao Acaanak sao galao lagaa laonao vaalaI AadtoM tumharI javaaM Sararto

pMcakunnaa icannaI icannaI saMtaoYaalaonnaaoÊ inaMiDpaoyao vauMiDpaoyao gauMDolaotullaao
ihMdI Anauvaad– hmadaonaaoM ko baIca kI CaoTI–CaoTI KuiSayaaÐÊ
idla kI gahra[yaaoM maoM Bar kr rh gayaI hO.

naIlaaonaa caorgaa naa nauMica vaoÉgaa kidilaMid p`aNamao naI vaOpu [laa [laa
ihMdI Anauvaad– tumharo AMdr samaa jaanao ko ilae mauJasao Alaga haokr maorI jaana tumharI Aaor jaa rhI hOÊ eosao–eosao.

In English lyric with Translation

Kadalalle veche kanule
Eyes are waiting like a sea

Kadhilenu nadhila kalale
While dreams are flowing like a river

Kadalalle veche kanule
Eyes are waiting like a sea

Kadhilenu nadhila kalale
While dreams are flowing like a river

Vodi cheri okatai poye
To become one on reaching the lap

Vodi cheri okatai poye
To become one on reaching the lap

Theeram kore praayam
Age is seeking for a shore

Viraham pongele
Pain of separation surges

Hrudhayam oogele
Heart sways

Adharam anchule
Edges of lips

Madhuram korele
Is seeking for the nectar

Antheleni yedho
Never ending mysterious

Thaapam yemitilaa
Presence of Heat like this

Nuvve leka
Without you

Vedhisthunde vesavilaa
It is harassing me like a summer

Chenthe cheri sedhatheera
Praayamilaa
With you at its side, wont the age gets refreshed like this?

Cheyychaachi koruthundi
Saayamilaa
It is requesting help by spreading hands

Kaalaalu maarinaa
Even if times change

Nee dhyaasa maarunaa
Will your concern changes?

Adigindhi mohame
Love asks

Nee thodu ilaa ilaa
Your company, in this way

Viraham pongele
Pain of separation surges

Hrudhayam oogele
Heart sways

Adharam anchule
Edges of lips

Madhuram korele
Is seeking for the nectar

Kadalalle veche kanule
Eyes are waiting like a sea

Kadhilenu nadhila kalale
While dreams are flowing like a river

Kadalalle veche kanule
Eyes are waiting like a sea

Kadhilenu nadhila kalale
While dreams are flowing like a river

Ninne ninne kannulalo
You, its you, in my eyes

Dhaachaanule lokamuga
I have kept hidden as my whole world

Nanne nanne malchaane
Me, I have changed myself

Neevugaa..
Like you..

Bugga meedha muddhe pette
Chilipithanam
Naughtiness of kissing on cheeks

Unnattundi nanne chutte
Paduchugunam
Sudden encompassing girliness around me

Panchukunna chinni chinni
Shared tiny meenie

Santhoshaalenno
Happiness of myriads

Nindipoye undipoye
It has been filled and preserved

Gundelothullo
In depths of my heart

Neelona cheragaa
Arrived inside you

Naanunchi verugaa
Parted from me

Kadhilindhi praaname
My life has started

Neevaipu ila ilaaa..

Towards you, like this.

 

Like a sea my eyes are waiting for you. While dreams are coming like a flowing river. To be together and rest on a lap. Age is seeking for a shore. Pain of separation from you is surging. While my heart is swaying. Edges of my lips. Seek for the nectar(of kiss) A never ending mysterious heat like this!. Why is it harassing me like a summer in your absence?. Won’t my youth/age refreshes being at your proximity like this? While it Seeks for your help with open hands like this! Whether time changes or not. will your concerns change? Love itself is asking. For your company like this! Inside my eyes, I have kept you hidden as my whole world! while I have sculpted myself into you. Naughtiness of kissing on my cheeks. Suddenly encompasses me with girliness all around Those many teenie mynie shared happiness. Has filled and preserved in depths of my heart. Arrived inside you. After parting with me. My life has started. Towards you like this!

Leave a Reply

Your email address will not be published.