Kadalalle song(dear comrade movie) with Hindi and English translation
isanaomaa– iDyar kamaroD
gaanaa– kDlallao vaocao knaulao ³ihMdI Anauvaad´
naayak– ivajaya dovaorkaoMDa
naaiyaka– riSmaka
³ihMdI Anauvaad´
kDlallao vaocao knaulaoÊ kidlaonau naidlaa klalao 2
ihMdI Anauvaad– maorI AaÐKaoM nao samaMdr kI trh [Mtjaar ikyaa hO
maoro sapnao nadI kI trh bah rho hO
AaoiDcaoir Aao@T[paoyao AaoiD caoir Aao@To paoyao tIrma kaoro p`ayama
ihMdI Anauvaad– sapnao AaÐKao tk phuMca gae AaOr maoro yauvaa caaht kao maMijala imala ga[-. jaOsao nadI samaMdr ko gaaod maoM baOzkr ek hao gayaI.
ivarhma paoMgaolao )dyama }gaolao
AQarma AMcaulao maQaurma kaorolao
ihMdI Anauvaad– ivarh ]balakr }pr Aa rha hO
idla JaUma rha hO
haozaoM ko kaor kao maQaursa kI caah hO ³matlaba haozaoM kao caUmanaa caahta hO.´
AMtolaoina yaodao tapma yaoimaiTlaaÊ nauvvao laoka vaoiQastuMdo vaosaivalaa
ihMdI Anauvaad– yao tipSa yao baocaOnaI [saka kao[- AMt nahIM hO
tumharI ibanaa yao tipSa mauJao jaoz kI duphrI³ gamaI- ka idna´ jaOsao sata rhI hO.
caMtcaoir saoda tIra p`ayaimalaa caoiyyacaaica kaoÉtuMid saayaimalaa
ihMdI Anauvaad– maoro javaaM mana kao tumharo pasa Aako saukUM imalaa
maOM tumharo saamanao haqa fOlaa kr madd maaÐga rha hUÐ.
kalaalau maairnaa naI Qyaasaa maaÉnaaÊ AiDigaidM maaohmao naI taoDu [laa [laa
ihMdI Anauvaad– ?tueM badla jaanao sao BaI maora Qyaana jaao tumharI Aaor hO nahIM badlaogaa.maorI caaht eosaa hI tumhara saaqa maaÐga rha hO.
ivarhma paoMgaolao )dyama }gaolao
AQarma AMcaulao maQaurma kaorolao
ihMdI Anauvaad– ivarh ]balakr }pr Aa rha hO
idla JaUma rha hO
haozaoM ko kaor kao maQaursa kI caah hO ³matlaba haozaoM kao caUmanaa caahta hO.´
kDlallao vaocao knaulaoÊ kidlaonau naidlaa klalao 2
ihMdI Anauvaad– maorI AaÐKaoM nao samaMdr kI trh [Mtjaar ikyaa hO
maoro sapnao nadI kI trh bah rho hO
inannao inannao knnaulalaao dacaanaulao laaokmaugaa nannao nannao mailacaanao naIvaugaa
ihMdI Anauvaad– maOMnao tumhoM ApnaI duinayaa banaakr ApnaI AaÐKaoM maoM iCpayaa hOÊ maOMnao Apnao Aap kao tumharo Anausaar badla ilayaa hO.
bauggaa maIda mau_uopo+o icailaiptnama vaunnau+MuiD nannaocau+o pDucaugauNama
ihMdI Anauvaad– ³naayak naaiyaka ko baaro maoM yaad krko kh rha hO.´ tumhara maoro gaalaaoM kao caUmanao vaalaI SarartoMÊ eosao Acaanak sao galao lagaa laonao vaalaI AadtoM tumharI javaaM Sararto
pMcakunnaa icannaI icannaI saMtaoYaalaonnaaoÊ inaMiDpaoyao vauMiDpaoyao gauMDolaotullaao
ihMdI Anauvaad– hmadaonaaoM ko baIca kI CaoTI–CaoTI KuiSayaaÐÊ
idla kI gahra[yaaoM maoM Bar kr rh gayaI hO.
naIlaaonaa caorgaa naa nauMica vaoÉgaa kidilaMid p`aNamao naI vaOpu [laa [laa
ihMdI Anauvaad– tumharo AMdr samaa jaanao ko ilae mauJasao Alaga haokr maorI jaana tumharI Aaor jaa rhI hOÊ eosao–eosao.
Kadalalle veche kanule
Eyes are waiting like a sea
Kadhilenu nadhila kalale
While dreams are flowing like a river
Kadalalle veche kanule
Eyes are waiting like a sea
Kadhilenu nadhila kalale
While dreams are flowing like a river
Vodi cheri okatai poye
To become one on reaching the lap
Vodi cheri okatai poye
To become one on reaching the lap
Theeram kore praayam
Age is seeking for a shore
Viraham pongele
Pain of separation surges
Hrudhayam oogele
Heart sways
Adharam anchule
Edges of lips
Madhuram korele
Is seeking for the nectar
Antheleni yedho
Never ending mysterious
Thaapam yemitilaa
Presence of Heat like this
Nuvve leka
Without you
Vedhisthunde vesavilaa
It is harassing me like a summer
Chenthe cheri sedhatheera
Praayamilaa
With you at its side, wont the age gets refreshed like this?
Cheyychaachi koruthundi
Saayamilaa
It is requesting help by spreading hands
Kaalaalu maarinaa
Even if times change
Nee dhyaasa maarunaa
Will your concern changes?
Adigindhi mohame
Love asks
Nee thodu ilaa ilaa
Your company, in this way
Viraham pongele
Pain of separation surges
Hrudhayam oogele
Heart sways
Adharam anchule
Edges of lips
Madhuram korele
Is seeking for the nectar
Kadalalle veche kanule
Eyes are waiting like a sea
Kadhilenu nadhila kalale
While dreams are flowing like a river
Kadalalle veche kanule
Eyes are waiting like a sea
Kadhilenu nadhila kalale
While dreams are flowing like a river
Ninne ninne kannulalo
You, its you, in my eyes
Dhaachaanule lokamuga
I have kept hidden as my whole world
Nanne nanne malchaane
Me, I have changed myself
Neevugaa..
Like you..
Bugga meedha muddhe pette
Chilipithanam
Naughtiness of kissing on cheeks
Unnattundi nanne chutte
Paduchugunam
Sudden encompassing girliness around me
Panchukunna chinni chinni
Shared tiny meenie
Santhoshaalenno
Happiness of myriads
Nindipoye undipoye
It has been filled and preserved
Gundelothullo
In depths of my heart
Neelona cheragaa
Arrived inside you
Naanunchi verugaa
Parted from me
Kadhilindhi praaname
My life has started
Neevaipu ila ilaaa..
Towards you, like this.
Like a sea my eyes are waiting for you. While dreams are coming like a flowing river. To be together and rest on a lap. Age is seeking for a shore. Pain of separation from you is surging. While my heart is swaying. Edges of my lips. Seek for the nectar(of kiss) A never ending mysterious heat like this!. Why is it harassing me like a summer in your absence?. Won’t my youth/age refreshes being at your proximity like this? While it Seeks for your help with open hands like this! Whether time changes or not. will your concerns change? Love itself is asking. For your company like this! Inside my eyes, I have kept you hidden as my whole world! while I have sculpted myself into you. Naughtiness of kissing on my cheeks. Suddenly encompasses me with girliness all around Those many teenie mynie shared happiness. Has filled and preserved in depths of my heart. Arrived inside you. After parting with me. My life has started. Towards you like this!